• Strine

    Up yourself, up someone/自己評価が高過ぎる

    Up yourself, up someone Australian English To be up yourself means to have an over-inflated opinion of your own value. To get up someone, however, means to get angry at them, or to rebuke them. 日本語 Up yourselfは、自己評価が高過ぎるという意味。Get up someoneは、人に対して叱るまたは怒ること。 Plain English 1) Up yourself: Haughty, an over-inflated opinion of self-worth, overly proud. 2) Get up someone: To rebuke or admonish, get angry with. Strine Dictionary Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Plain English The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Daks/ズボン Gobful, give a・怒る Agro/いらだち About Fossick/くまなく探す G’day Narked/怒っている Powered by YARPP.

  • Strine

    Tucker/食事

    Tucker Australian English Food, a meal. A school canteen in Australia is called a “tuckshop,” and a crate in which food is stored is called a “tuckerbox.” Australia’s arguably most legendary dog was one that sat on a tuckerbox in a small town called Gundagai in the state of New South Wales. It has been the subject of numerous songs and there is a statue to commemorate it in the town. 日本語 食べ物。食事。オーストラリアの学校売店は、tuckshopと言い、食べ物を入れる箱のことはtuckerboxだ。また、オーストラリアでの最も伝説的な犬は、ニューサウスウェールズ州の小さな町であるガンダガイでtuckerboxの上に座った。同犬に関して数多くの歌が作詞されるなど、伝説的な存在となり、町の中には祈念彫刻もある。 Plain English Food, a meal. Strine Dictionary Related posts: G’day Seppo Shark biscuit (bikkie)/新米のサーファー Strine Dictionary About Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト Sandgroper/西オーストラリア人 Brekkie/朝食 Ankle biter/ちびっ子 The…

  • Strine

    Sandgroper/西オーストラリア人

    Sandgroper Australian English A native or resident of the state of Western Australia. A West Australian. A Westralian. The name comes from an insect that lives in the state, but has become the nickname of Western Australia’s inhabitants. Western Australia has a greater land area than any other state in Australia, but much of it is desert and the nickname probably also derives from this fact. 日本語 西オーストラリア州出身及び定住者のこと。Sandgroperは、直訳すると「砂を揉む人」だけど、もともと虫の名前だった。西オーストラリア州の面積がオーストラリアの7つの州の中で最も広いが、そのほとんどが砂漠地帯なので、そこの住民が「砂を揉む人」と呼ばれるようになった理由に違いない。 Plain English A Western Australian. Strine Dictionary Related posts: The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Banana bender/クイーンズランド人。 Croweater/南オーストラリア州出身 The Strine Why Atorkin: Plain English About Strine Dictionary Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト…

  • Strine

    Trackies/ジャージー

    Trackies Australian English A tracksuit. In some cases, trackies may refer only to the trousers part of a track suit, in which case they may also be called trackie daks. Also see: daks 日本語 ジャージー。トラックスーツ。時には、ズボンの部分だけを穿くことがある。この場合は、trackie daksという。Daks にも参照。 Plain English A tracksuit, leisurewear. Strine Dictionary Related posts: Daks/ズボン Strine Dictionary Shiela/女 The Strine Why Atorkin: Plain English Bikkie/クッキー Akker/ニキビ Piffle/ナンセンスなこと G’day Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト Dinkum, dinky-di, fair dinkum/本物 Powered by YARPP.

  • Strine

    Spruik/カラス族

    Spruik Australian English To advertise or promote a service or product. Somebody who does this is a spruiker. The name is also given to street-side touts who try to entice people into clubs, restaurants or other entertainment establishments. 日本語 1) 製品及びサービスを推薦・促進すること。この行為を行う人はspruikerと呼ばれる。 2) Spruikerは、バーかクラブやレストランなどをしつこく売り込む人に対して使われることもある。日本の繁華街などで集まる「カラス族」もオージー英語ではspruikerと呼ばれるはずだ。 Plain English To plug, tout, harangue or sell and promote aggressively. Strine Dictionary Related posts: Gobful, give a・怒る The Strine Why Atorkin: Plain English Larrikin/いたずらっ子 About Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト Shark biscuit (bikkie)/新米のサーファー Ankle biter/ちびっ子 Der/当り前なこと Dob/告げ口 Fair go/機会 Powered by YARPP.

  • Strine

    Skerrick/本の少し

    Skerrick Australian English A small, trifling amount. 日本語 本の少しのもの。微妙の量。 Plain English An iota. An inch. A meager, tiny or slightest amount. Strine Dictionary Related posts: Piffle/ナンセンスなこと Strine Dictionary Fair go/機会 Gobful, give a・怒る Hooroo/バイバイ G’day Banana bender/クイーンズランド人。 Bikkie/クッキー Op shop/中古品店 Heaps/たくさん Powered by YARPP.

  • Strine

    Shiela/女

    Shiela Australian English This term for a woman is another famous example of Australian English. Though still used frequently, it is regarded as derogatory toward women and many people find the word offensive. It is a common insult to refer to a man as “acting like a shiela.” 日本語 女。Shielaは、未だによく使われていながら典型的オージー英語の例でもあるが、女性に対して軽蔑的な言葉と見られる人が多く、使用を侮辱的に受け取る方も少なくない。男性に対して「shielaのように振る舞わな!」をいうと完全に侮辱する。また、あまり使われていないが、日本語でも鱪という言葉があり、日豪共通言葉でもある。 Plain English A woman. Strine Dictionary Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Plain English Lucky Country, the The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Seppo Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト G’day About Hooroo/バイバイ Jackaroo, Jillaroo/オージー版カウボーイ Powered by YARPP.

  • Strine

    Shark biscuit (bikkie)/新米のサーファー

    Shark biscuit (bikkie) Australian English Somebody new to surfing. Many sharks swim in the waters along Australian coastlines. Surfers who are unsure of themselves are in danger of becoming a meal for the sharks. Sometimes, bikkie is used instead of biscuit. 日本語 新米のサーファー。直訳すると「サメのビスケット」という意味。由来は、オーストラリア海岸沖にサメがたくさんいますので、サーフィンに経験が浅い人なら、食べられちゃう可能性がある。Biscuitの代わりにbikkieという時もある。 Plain English Shark bait Strine Dictionary Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Plain English Bikkie/クッキー Gobful, give a・怒る The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト About G’day Ankle biter/ちびっ子 Der/当り前なこと Powered by YARPP.

  • Strine

    Seppo

    Seppo Australian English An American. The word is abbreviated rhyming slang for “septic tank” and “Yank.” A septic tank is a place where human waste is stored after using the toilet. Septic tanks remain common in many parts of rural Australia. Seppo can be either derogatory or affectionate depending on the context in which it is used. 日本語 アメリカ人。Seppoは、septic tankの省略であり、Yankの押韻俗語でもある。Septic tankは、汚水処理タンクのこと。Seppoは、使い方や文脈によって軽蔑的なことになるか親しみを示す表現になる。 Plain English An American, a Yank. Strine Dictionary Related posts: Strine Dictionary About Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト G’day The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Mickey mouse/ミッキーマウス The Strine Why Atorkin: Plain English Grizzle/ぐずる Lolly/お金 The Strine Why Atorkin:…

  • Strine - ストラインと日本語

    ええ?日本語でオージー英語?What? Strine in Nihongo?

     ええ?オージー英語(豪語)の中では日本語もあるって?信じられない!でも、数少ないながら、本当にある。それに、同一意味や使い方の言葉もある!日本語とオージー英語の共通実例を紹介します。 Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Plain English The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine The Strine Why Atorkin: 日本語 Powered by YARPP.