日本と深い関わり合いがあるオーストラリア現代文化に根強く愛されている「マッド・マックス」映画シリーズのゲーム版最新商品が豪訛りのマックスが登場しないことによって多くのオーストラリア人の間で怒りを感じさせている、とNews.com.auが報道している。 「マッド・マックス」が1979年公開映画であり、オーストラリア国内でヒットした後、日本で公開し、大ヒットとなった。そこからヨーロッパ諸国へ同じような成功をおさめ、最後にアメリカにも人気を呼んだ。1970年代「オーストラリア・ニューウェーブ」映画ブームの一作であり、1985年までメル・ギブソン氏を主役として続編2作も世界中に大ヒットした。今年、トム・ハーディを主人公マックス役で27年ぶり四作目「マッド・マックス・フューリー・ロード」を公開する予定だ。 「マッド・マックス」の影響は、オーストラリアにとって偉大なものだ。 一般映画ファンにとって人気なので興行収入が三作合わせて数億ドル及んで、ギブソン氏自身が1980・1990年代ハリウッド有数な俳優兼監督となった。「オーストラリア・ニューウェーブ」の成功例として見られるようになって、多くなオージーが誇りに思ったオーストラリア映画の一作でもあった。1980年代アメリカでの「オーストラリア人気」にも大きく貢献しただろう。典型的なオーストラリア映画と言っても過言ではない。 しかし、その高い誇りに逆撫でする面もあった。もっともっとオーストラリア映画なのでオーストラリア訛りが特徴の一つだった。1作目がアメリカに公開した1981年にはアメリカ人がオーストラリア訛りが分からないだろうとされて同じ英語でもアメリカ訛り吹き替え版で公開された。当時、オーストラリア英語があまり国外で披露されることがなくて「視野が狭いアメリカ人がそのもんだ」と思われ笑い飛ばされた。 だが、今も同様な状況となっている。 4作目の公開に伴って新しいビデオ・ゲームが公開することになっている。 6月13日、本社がスウェーデンにあるアバランチ・スタジオ社が「マッド・マックス」ビデオ・ゲームを公開すると発表し、予告編の動画を披露した。 だが、ゲームに登場するマックスは、アメリカ訛り英語で話している。 元の映画の吹き替え版の例があってにもかかわらず、今回のゲームでアメリカ訛り使用によってオーストラリアで反発を呼んでいる。 「キャラがオージー・ゲーマーに深く愛されているのでこのように勝手に帰られてオーストラリア人じゃなくしたのはオージー・ゲーマーにとって侮辱的だ」とAusgamers.com編集長スティーブン・ファレリー氏がいう。 Mad Max video game ditches Australian accent in ‘affront’ to the country Mad Max I Trailer
CHRISTMAS PHOTO It’s December in Australia; Time to remember all the family. Christmas tree – native pine, Lights and tinsel all entwined. Put a fairy on the top. There’s Gran and Pa and Joan and Pop. The ham and turkey’s organized. Won’t the grandkids be surprised When Santa comes in big black boots In the back of Jacko’s ute … Ho Ho Ho! Ho Ho Ho!
It’s December in Australia; Time to remember all the family. Gather round for a photo.
Hang on, Dad, where did Sam go? We gotta get everyone in the picture … Oh here he is. C’mon, Sam, Now – say “Cheese”. Wait a minute – Bubbles is missing.
Oh, yum yum, pig’s bum – Christmas Pudding. All the ladies do the cooking. All the men are really slack, Slapping each other on the back. “How ya been Tangles? How was your year? Might rain tomorrow. Have a cold beer. I hear young Greg is playing fullback. I guess he gets it all from you, Jack” Blah, blah, blah, blah, blah!! Who’s for a game of cricket?
It’s December in Australia; Time to remember all the family. Gather round for a photo.
Hang on, Dad, where did Cher go? We gotta get everyone in the picture… Oh here she is. C’mon, Cher, Now – say “Cheese”. Wait a minute – Annie’s not here.
Ah me, not out. Oh yes you are, Nick. It’s your bowl, Max, don’t bowl too quick. Aw, Nick has run of with the bat. After him across the flat. C’mon, Cub, you’ve had a bowl. Give the ball to Christie. Tom-tit, Peewee, Brookie, Sidekick, You’re on my side. Grab the bat quick. Now he’s run off with the stump. Better give that Nick a thump. Think I’ll have another beer, runt.
Oh, it’s December in Australia; Time to remember all the family. Gather round for a photo.
Hang on, Dad, where did Ami go? We gotta get everyone in the picture … Oh here she is. C’mon, Ami, Now- say “Cheese”. oh, Wait a minute – Heddi’s not here.
See the goanna up the gum tree? He’s gonna get a feed today, free, When the campers leave the lake. Bits of chook and Christmas cake. It’s Christmas time for him as well. See his big long belly swell. Heh heh heh heh heh!
It’s December in Australia; Time to remember all the family. Gather round for a photo.
Hang on, Dad, where did Fox go? We gotta get everyone in the picture … Oh here she is. C’mon, Fox, Now – say “Cheese”. Hold it there now …
Whitlam’s November 1972 election win raised massive expectations of reform, but ended in disgrace with his dismissal at the hands of the (unelected) governor-general in November 1975.
SR1の詩 Draw a breth for progress, Tred abrest ahed. Fight agenst old spelling, Better “red” than “read”. Spred the words at brekfast, Mesure them in bed, Dream of welth and tresure, Better “ded” than “dead”.