strine

  • |

    豪キャブラリー:A Moreton Bay Bug’s No Insect

    モートン・ベイ・バッグは虫じゃないよ! 「モートンベイ・バグ」は、オーストラリア沿岸、特にクイーンズランド州周辺に生息するウチワエビの一種。 A Moreton Bay Bug may sound like an insect, but it’s actually one of Australia’s seafood delicacies. The Moreton Bay Bug is a species of slipper lobster found in Australian waters, particularly around Queensland. 名前こそちょっと変わっているが、虫ではなく、甘くて繊細な身が人気の甲殻類だ。 Despite its unusual name, it isn’t a bug at all. It’s a type of crustacean prized for its…

  • やばいリンガル:Too Good For You, Ya Mongrel

    お前にはもったいないよ、この野郎! “Too good for you, ya mongrel” is a humorous Strine expression used when someone else receives something desirable that you jokingly think you deserve more. 日本語の意味 友人が何か良いものを手に入れたときに、「それは本当は自分の方がふさわしいのに!」という気持ちを冗談っぽく表現するオーストラリア英語(ストライン)です。 Explanation Australians often show affection through teasing. “Too good for you, you mongrel!” is usually said with a smile rather than genuine annoyance. The expression became famous…

  • 豪キャブラリー:What’s A Humpy In Strine?

    A humpy is a simple shelter, hut, or temporary dwelling, traditionally associated with rural and remote Australia. 日本語の意味 humpy とは、簡素な小屋や仮設住居を意味するオーストラリア英語です。 Explanation The word “humpy” comes from Aboriginal Australian languages and was adopted into Australian English during the colonial period. It originally referred to traditional shelters made from bark, branches, and other natural materials. Today it…

  • 豪キャブラリー:What ‘Dunny’ Means In Strine

    Dunny is an Australian slang word for a toilet. 日本語の意味 Dunny は「トイレ」を意味する代表的なオーストラリア英語です。 Explanation Before indoor plumbing became common, many Australian homes had outdoor toilets located at the back of the property. These were known as dunnies. Although most Australians now have modern bathrooms, the word remains widely used. 日本語での解説 昔のオーストラリアでは、トイレが家の外に設置されていることがよくありました。 そのようなトイレを “dunny” と呼んでいたことから、現在でも「トイレ」という意味で使われています。 Example “Mate,…

  • 豪キャブラリー:Paddo

    Definition Paddo is an Australian nickname for the Sydney suburb of Paddington. 日本語の意味 Paddo はシドニーの有名な地区 Paddington の愛称です。 Explanation Australians love shortening words. Paddington becomes Paddo in everyday speech, just as afternoon becomes arvo and service station becomes servo. 日本語での解説 オーストラリア人は言葉を短くするのが大好きです。Paddington が Paddo になるのも、その代表的な例です。 Example “We spent the afternoon shopping in Paddo.” 日本語訳 「午後はパディントンで買い物をして過ごした。」 Strine Culcha…

  • やばいリンガル:Funnel Web Spider

    オーストラリアは猛毒生物の宝庫として知られているが、弁護士、政治家、鉱山王、フィッシュ&チップス屋の連中という強力なライバルを押しのけて、最凶の座をかろうじて勝ち取っているのが「ジョウゴグモ(funnel web spider)」だ。 そして驚くべきことに、このちっこいクモが主に生息しているのは、シドニー:昔から “Sin City(罪の街)” と呼ばれてきた街の周辺である。 Australia is known for its deadly fauna and despite fierce competition from lawyers, politicians, mining magnates, fish and chip shop operators, just scraping in as the most venomous of all of Australia’s creepy crawlies is the funnel web spider. Perhaps not surprisingly, this tiny spider is found mostly…

  • やばいリンガル:Conk

    少なくとも動詞として使う場合、ストライン(オージー英語)では「conk」が人を殴る・ぶつける・小突くといった意味になる。名詞として使うと「鼻」という意味だ。 Conk, at least in its verb form in Strine, means to strike, hit, or punch, usually someone. Used as a noun, conk means nose. Example: Cripes, tell him off, but don’t bloody conk him. It could cause serious damage. 例: 「おいおい、文句は言っていいけど、絶対に殴ったりするなよ。マジで危ないからな。」

  • |

    Grand Final (Granny)

     オーストラリアは、とにかくスポーツ好きの国。そのシーズンの王者を決める究極の一戦は、たいてい『グランドファイナル』だ。ストライン(オージー英語)でこれ以上ド真ん中の呼び名はない。要するに、その年の最強クラブやチームを決める試合のこと。 Australia is a sport-loving country, possibly more than most. And the ultimate game that decides a champion in Australian sports is almost invariably the grand final. Real Strine could give no other fair dinkum name to a grand final, which is the match that determines the best club or team for its particular season,…