ビールのテーマを続けて、飲む時はtinnyからしかないよな。缶ビールのことだ。由来は、イギリス英語と同じようにオージー英語では缶詰はtinnedと言うのだ。ちなみに、米語はcannedと言う。
![]() | 豪 | 英・米語 | 日本語 |
|---|---|---|---|
| Tinny | Can of beet | 缶ビール |
Related posts:
- 豪キャブラリー: XXXX
- 豪キャブラリー: Esky
- 豪キャブラリー: Plate
- Corker/素晴らしい
- 豪キャブラリー: Matey (動詞)
- 豪キャブラリー: Ankle Biters
- 豪キャブラリー: Apples
- Akker/ニキビ
- 豪キャブラリー: Snags
- 豪キャブラリー:Dead Horse
- Apples, she’ll be/大丈夫
- Fair go/機会
- Fossick/くまなく探す
- Mickey mouse/ミッキーマウス
- Offsider/アシスタント
- Seppo
- 豪キャブラリー: Rednut
- 豪キャブラリー: G’day
- 豪キャブラリー: Arvo
- 豪キャブラリー: Chook
- 豪キャブラリー: Pav
- 豪キャブラリー: Bloody Oath
- 豪キャブラリー: Willy Nilly
- 豪キャブラリー: Biggy
- 豪キャブラリー:Rellies
- 豪少年が被災幼児に「僕の家族になって」
- Lest We Forget Japan’s Role in Creating the ANZAC legend
- An Aussie Chrissie
- 豪キャブラリー: Durry
- 豪キャブラリー: Rollie
- 豪キャブラリー: Bikkie
- 豪キャブラリー: Chrissie
- Strine in Practice – in Japan
- 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る)
- 「やばいリンガル」Heaps (山積み)
- 豪キャブラリー:Chuck a sickie
- 豪キャブラリー: Grundies
- 「やばいリンガル」 Beauty (美)
- 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ
- 豪キャブラリ: Brizzie
- 豪キャブラリ: Big Smoke
- 豪キャブラリー: Fair Dinkum
- 豪キャブラリー: Strine
- Icy pole, ice block/アイス・キャンディ
- Ridgy-didge/本物
- Australian translation software wins award
- Strine Dictionary
- 豪キャブラリ: Brekkie
- 豪キャブラリ: Woop Woop
- 豪キャブラリ: Lair it up
- 我輩は日豪パイオニアである:日本の心を掴んだオージーぼっちゃん
- ファースト・オーストラリアンズ Episode 7 Part 5/5
- オーストラリアが日本を支援している
- 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く)
- どんなオージーでも大好きな「ロリ」
- 「やばいリンガル」Stuffed
- 「やばいリンガル」 Sport
- 「やばいリンガル」 Waffle
- 豪キャブラリー: Cuppa
- 豪キャブラリ: Barbie
- 豪キャブラリ: Blower
- 豪キャブラリー:Bloke
- The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine
- The Strine Why Atorkin: 日本語
- 「やばいリンガル」 Crook (泥棒)
- 「やばいリンガル」 Clobber (折り返し叩くこと)
- 「やばいリンガル」Flat out
- 「やばいリンガル」 Flog (鞭打ちする)
- 「やばいリンガル」Lob (投げる)
- 「やばいリンガル」Mate
- 「やばいリンガル」Piss
- 「やばいリンガル」Plate (プレート)
- 「やばいリンガル」Root(根付く)
- 「やばいリンガル」Shout(叫ぶ)
- 「やばいリンガル」 Tea
- 「やばいリンガル」 Wobbly
- 豪キャブラリー: Nuddy
- オージー版ジングル・ベルズ
- Agro/いらだち
- Esky/クーラーボックス
- Aussie Jobs オージーの職種 Part I
- Aussie Jobs オージーの職種 Part II
- Indigenous Aussies and Strine 先住民と豪語
- 「やばいリンガル」 Ace (エース)
- 「やばいリンガル」 Bathers (水着)
- 「やばいリンガル」 Barrack (やじる)
- 「やばいリンガル」 Barbie (バービー)
- 「やばいリンガル」Battler (バトラー)
- Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって?
- 「やばいリンガル」Blue (ブルー)
- 「やばいリンガル」 Bag (バッグ)
- 「やばいリンガル」 Belt up (うるせー/黙れ!)
- バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas
- How do you say Skivvy in Japanese? 和風Wiggles
- 「やばいリンガル」Feral (野生的)
- 「やばいリンガル」Grouse (最高!)
- 「やばいリンガル」Game (ゲーム)
- 「やばいリンガル」Go off (盛り上がる)
- 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い?
- 「やばいリンガル」Lair (アジト)
Powered by YARPP.



