Australian Ambassador Urges Japanese TPP Involvement

Australian Ambassador to Japan Bruce Miller
Australian Ambassador to Japan Bruce Miller has implored Japan to actively engage in negotiations for the Trans-Pacific Partnership (TPP).
Miller, during an interview with a Japanese newspaper during the week, called the relationship between the two countries a “win-win” one, then went on to urge Japan to grow, saying that Asia could not grow without Japan.
Miller spoke to the newspaper about the recently released white paper, “Australia in the Asian Century,” in which Japan was named as an important partner for Australia.
Miller said that Australia can contribute to Asia in many ways, helping with economic growth through the stable supply of natural resources and contributing to regional security.
The ambassador said that security cooperation with Japan could be used in a variety of ways to contribute to regional security, such as jointly tackling terrorism, natural disaster response and maritime security.
Miller recommended Japan join in negotiations to enter the TPP, saying that it would be beneficial for it to do so. Japan is an observer to the negotiating process, but has been reluctant to actively engage due to the requirement that it open its agricultural, automotive and insurance markets to an extent greater than they are currently accessible for foreigners.
The Japanese newspaper article from Nov. 28 is reproduced below.

オーストラリア:アジア戦略白書 成長の機会、必ず手中に ミラー駐日大使に聞く
 オーストラリア政府は10月、アジアの急成長を豪州の繁栄につなげるため、経済、地域安全保障などの分野で25年までに取り組むべき目標を盛り込んだ「アジアの世紀の中の豪州」白書を発表した。ブルース・ミラー駐日大使に白書の意義や日豪協力の方向性、中国との関係を聞いた。
 中国やインド、韓国、インドネシアなどの急成長でアジア地域の広範囲に機会が広がっている。世界の経済成長(のバランス)が変化しており、我々がその機会を確実にとらえるようにしたい。豪州はアジアに多くの貢献ができる。安定的な天然資源の供給でアジア地域の経済成長を助け、地域の安全保障にも寄与する。
 日本とは「ウインウイン(互恵)」で非常に貴重な関係だ。アジア地域の他国との関係のモデルだ。アジアで日本なしの成長はありえないし、日本には成長してほしい。日本の判断を見守りたいが、環太平洋パートナーシップ協定(TPP)への日本の交渉参加は日本にとっても我々交渉参加国にとっても良いことだ。
 日本との安全保障協力は米国との同盟関係と同様、地域の安定への貢献であり、テロや気象災害、海上安全保障などあらゆるものが対象だ。ただ、(日中が対立する尖閣諸島を含む)東シナ海の問題は抑圧や侵略なく平和的な手段で解決されることを促したい。経済成長や社会の安定を目指す中国も地域の安定と平和を求めている。
 中国とは政府の仕組みが違い、米国や日本との間にあるような共通の価値観も共有していないが、とても良好な経済的関係を築き、防衛分野や政治的分野でも良好な対話を続けている。アジア地域のフォーラムへの中国の関与や、地域の安定、繁栄のための目標や貢献のあり方について認識を共有することはみなの利益だ。ただ、中国の軍事支出については透明性をより高めるようにいつも中国側にただしているし、中国の対応を期待している。

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • |

    Hungover Australian PM Lauds Australia-Japan Relations

    オーストラリア総理大臣トニーアボットが豪訪問中の日本首相安倍晋三氏と晩餐会を行い、翌朝豪テレビ番組に出演し、二日酔いでからかわれることになった。 Australia’s perennially embarrassing British-born Prime Minister Tony Abbott turns up for a TV interview fairly hung over after a night on the booze with visiting Japanese Prime Minister Shinzo Abe. アボット首相がかなり飲んだことを認めた。「責任を持った飲み方だった」というが、目がかなりやられているので、飲み方が責任を持って行ったかもしれないが全国放送で二日酔いに出演し、冗談を言うのはどうかなと思う。 If nothing else, at least the two countries seem to have decent relations. ま、両国仲良しを喜ぶべきだろう。

  • |

    「やばいリンガル」Manchester (マンチェスター)

     マンチェスターはイギリスの最も大きな都市のひとつである。伝統と歴史のある町である上に、スポーツの世界ではサッカーを中心に世界的なブランドにもなっている。オージー英語でも、マンチェスターはブランドになってはいるが、その意味がマンチェスター・ユナイテッド選手ルーニ―などと、かなりかけ離れている。 Manchester is one of Britain’s largest cities. The city is rich with history and, centering on soccer, has become of global brand in the sports world. Manchester is also a brand in Australia, but in the land of the roos, it’s a brand that’s a long way from the likes of Rooney & Co…

  • | |

    豪キャブラリー: Kindie

    オーストラリアではオージー英語らしくいうと、littliesがschooliesになる前にkindieに通う子供が多い。要するに、小さい子供たちが小学校に入学する前に幼稚園(kindergarten)に通う。ということはkindieの意味が簡単にわかるだろう?そうだ、、、その通り。Kindieはkindergartenの省略、オージー英語らしく省略言葉だ。ちなみに、厳密に言えばschooliesは高校を課程終了後・卒業する前の間に行う大規模なパーティであり、各地で行い近年では大きな観光ビジネスにもなっている。

  • | |

    魚、ワニをはじめクィーンズランド北部の様々なBig Things

     オーストラリア北部にあるクィーンズランド州は、ある意味で「Big Things」聖地と言えるかもしれない。  いろいろな理由がある。同州面積の大部分が熱帯雨林地に占めてあるため、気候に恵まれているということで観光地として最適である上にそもそも住民たちがbanana bender(バナナを曲げる人々)と(半分だけ冗談)呼ばれているので「Big Things」のようなキッチュ・意味不明の存在をそこに合っている気がしなくない。  クィーンズランド北部では「Big Things」が特に被いと言っていいと思う。また、似ている物も多い。例えば、ビッグ・バラマンディは同地域に繁殖するバラマンディという魚を同州北部のノーマントン町とデイントリー町のいずれにもある。両町もビッグ・クロコダイルもある。  面白いことにノーマントン町でもデイントリー町でもいずれのビッグ・バラマンディの大きさは高さ6メートルと幅2メートルとなっているが、どちらも外見的にかなり違う。バラマンディは、恐らくクィーンズランドで取得する魚の最も有名な魚だろう。  各ビッグ・バラマンディとビッグ・クロコダイルのいずれも、「Big Things」らしく特に動いたり、面白いことをやったりするわけでもないが、あるだけでそこの町おこしなどのような存在がある。しかし、デイントリーのビッグ・バラマンディはバーベーキュー・ガーデンの入り口に設置してあり、PRするという役割を果たしていると言える。 Daintree’s Big Barramundi View Larger Map Normanton’s Big Barramundi View Larger Map ノーマントン町へ(ビッグ・バラマンディの映像もあり) Big Barramundi BBQ Garden

  • 「毛チベーション」たっぷり!オーストラリアから世界へ、男の健康意識啓発の「モーベンバー」が今年も

     オーストラリアメルボルン市在住数人の男が2003年半ば冗談で始まった「モーベンバー」がもう早毎年数百万人が何億ドルを募金できる世界希望なユニークなチャリティとなっている。  モーベンバー(Movember)は、moustache(口語で「モー」ともいう)とNovember(11月のこと)をちなんだ造語。  11月の1ヶ月間、髭を伸ばしたり髭の形などを競い、寄付金を集め、前立腺か睾丸がんやメンタル・ヘルス等の研究資金等に役立てる運動。  日本でまだあまり盛んじゃないが年々影響が広がっている。  2013年11月1日現在では、世界20か国以上に約50万人が実際に参加することになっている。  一か月間のイベントなので相当増えることを予想できる。  月末、日本でモーベンバーを開催した方々がコンラッド東京で打ち上げパーティを開催する予定のようだ。 アーカイブから: Movember: オーストラリアが世界に与えた男性健康促進用チャリティ運動 関連リンク Movember.com公式サイト 参加登録 Movember Japan (Facebook)