Strine

Der/当り前なこと

der

Australian English
A phrase used to belittle somebody who has stated the obvious. Most commonly used by children and teenagers. Similar to asking “Are you crazy?” or “Are you kidding?” after they say something preposterous.

日本語
当り前なこと、言う必要がなく明確なことを言われた時に対して相手を少し見下す表現だ。とは言え、軽い気持ちで言い、特に子供やティーンエージャーがよく使う。「バカじゃないの?」「狂ってんじゃないの?」をいう時と同じ感覚で使われている。

Plain English
1. Yeah, right.
2. Are you crazy? Are you kidding? No kidding.

Der-usage examples

豪語日本語米・英語
“If you guts out you get fat pretty quick.”
“Der. Why do you think people exercise after meals?”
「いっぱい食べれば早く太くなるよね。」
「バカじゃないの。当り前だろう。」
“If you pig out, you get fat really quickly.”
“Hell-lo. Why do you think people exercise after meals?”
“By jingo! Melbourne has four distinct seasons.”
“Der. It happens everywhere, you know.”
「すごい!メルボルンって四つの季節がちゃんとあるんだ。」
「当り前だろう?それって、どこにでもある現象だろ。」
“Wow! Melbourne has four distinct seasons.”
“Are you kidding? That happens everywhere, you know.”

Strine Dictionary