• Strange Strine - Strine - Strine Dictionary 豪語辞書 - 豪cabulary

    豪キャブラリー: Lob

    テニスをやる時に相手がネットの近くにいるいながら自分が相手の頭の上に高く叩いてコートの奥まで狙ってうつとロブショットを言うよね。 オージー英語ではこれの意味がある上に事前連絡なしで人のところなどをいきなり遊ぶの遊びに行くや訪問するなどは同じくlobを言う。Lob shotとlobが両方とも相手を驚かす行動であるからlobの由来となった。  昔テニス大国だったオーストラリアのスポーツからの言語への貢献の例のひとつだ。 Related posts: Economic Organizations/経済団体 豪キャブラリー: Rip-snorter 豪キャブラリー:Rapt 豪キャブラリー:Bewdy 豪キャブラリー: Blowie 「やばいリンガル」Lurk (待ち伏せる) 豪キャブラリー: Matey (動詞) 豪キャブラリー: Rednut 豪キャブラリー: G’day 豪キャブラリー: Arvo Powered by YARPP.

  • Strange Strine - Strine - Strine Dictionary 豪語辞書 - 豪cabulary

    豪キャブラリー: Rip-snorter

    Rip-snorterほど最高なことがない。Rip-snorterは直訳すると「破いて鼻を鳴らす」という意味だが、どうしてオージー英語では「最高」という使い方になったのか分かりません。今では、もう死語になりつつあるが、オージー英語の黄金時代の1950・1960年代頃では象徴的な言葉の一つだろう。 Related posts: Ridgy-didge/本物 Economic Organizations/経済団体 豪キャブラリー: Snags 豪キャブラリー: Lob オージー英語が革命を逃した時代 「やばいリンガル」 Clobber (折り返し叩くこと) Winter is Here 「やばいリンガル」Rage(激怒する) Aussie Anime hits Tokyo with a Blast….of Flatulence! There’s Something Fishy About豪州の魚介類Big Things! Powered by YARPP.

  • Strange Strine - Strine - Strine Dictionary 豪語辞書 - 豪cabulary

    豪キャブラリー: Mozzie

    ハエがオーストラリアの夏を不快な思いをさせるとしたら、日本での「夏のえらい迷惑」がおそらくmozzieだろう。日本の暑くてジメジメしている夏がmozzieの繁殖などにとって最適な条件だよね。 ということは、mozzieは「蚊」のことのほかないよね。ちなみに、「かゆい」の「か」は「蚊」じゃないよね?蚊がそう思わさせてくれる。 Related posts: 豪キャブラリー: Matey (動詞) 豪キャブラリー: Plate 豪キャブラリー: Esky 豪キャブラリー: Lollies 豪キャブラリー: Pozzy 豪キャブラリー: Scratchy 豪キャブラリー: Dunny 豪キャブラリー: Spunk 豪キャブラリー: Veggie maths 豪キャブラリー: Clobber Powered by YARPP.

  • Strange Strine - Strine - Strine Dictionary 豪語辞書 - 豪cabulary

    豪キャブラリー: Blowie

    多くの人にとってオーストラリアのイメージはきれいな海、暖かさ、変な動物などいろいろある。確かにこれらもあるけれど、実際に行ってみれば最も目立つのがハエの数だ。特にシーズンの夏。ハエが半端じゃない。そして、小さくてかわいいハエじゃなくて大きくウザいハエだ。この大きなハエがblowfyと呼ばれ、オージー英語らしく言葉が省略されblowieというニックネーム(皮肉ネーム?)が付いている。 Related posts: 海で下水を流すことに抗議するために制作されたBig Poo 豪キャブラリー: Bingle Gangnam Bogan Style! K-Pop大ヒットの豪ダサイ風パロディ版が注目を浴びている 豪名作が記録的な額で買収され 世界中に高く評価されている豪ワインを称えるBig Things 豪キャブラリー: Lob 豪キャブラリー: Pav 豪キャブラリー: Snags 豪キャブラリー: Prezzie 豪キャブラリー: Veg Out Powered by YARPP.

  • Strange Strine - Strine - Strine Dictionary 豪語辞書 - 豪cabulary

    豪キャブラリー: Going off

    Going offの一つの意味が「爆発する」なので、オージー英語で同表現が「盛り上がる」の使い方があると考えれば理解するのに無理がないでしょう。 Related posts: 豪キャブラリー: Thongs Movember: オーストラリアが世界に与えた男性健康促進用チャリティ運動 The Multi-Function Polis: 日本の新型都市をオーストリアで建設計画 豪キャブラリー: Shoot through おもちゃ工場にあるBig Rocking Horse かきを食う客ならBig Oysterが究極なかきだ! Japanese long-term resident numbers double Down Under Big Captain Cookが只今売り出し中 Chance encounter caused by Melbourne rain makes Indigenous Australian art Big in Japan – and Oz art’s greatest-ever solo success She’ll be Apples! NYがどうでもいいよ!豪全国各地にあるBig Appleがあるぞ! Powered by YARPP.

  • Strange Strine - Strine - Strine Dictionary 豪語辞書 - 豪cabulary

    豪キャブラリー: Packed

    考えてみれば、今日の豪キャブラリー「packed」はそれほど常識はずれの意味ではない。オージー英語では「混んでいる」ことを示すが、直訳すれば「詰めている」という意味がある。そう考えれば理解できなくないよね。しかし、他の英語圏ではpackedはこの使い方をしない。 Related posts: 豪キャブラリー: Bluey 本州面積の半分以上ある射撃場で豪が世界宇宙開発の先がけを 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ 豪キャブラリー: Biggy 豪キャブラリー:Rapt ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 砂漠のド真ん中の不思議なさいころ、Big Dice 豪の野生児、カンガルーと共に暮らす「ナラボー・ニンフ」 Everlastings Love! 豪キャブラリー: Matey (動詞) Powered by YARPP.

  • Strange Strine - Strine - Strine Dictionary 豪語辞書 - 豪cabulary

    豪キャブラリー: Rage

    Rageはほかの英語圏の国でいうと「怒る」か「おこる」の意味になるがオージー英語では同様の使い方の上に「盛り上がる」という意味にもなる。英語ではステロイド服用の副作用である怒りをroid rageと言い、車などの事故後の激怒はroad rageだけどオージー英語のall night rageは一晩中怒っているという意味じゃなくて、一晩中遊んでいるという意味になる。 Related posts: Harbor City Coathangered! Sydney Opera House Among World Heritage List’s ‘Three Great Disappointments’ 豪キャブラリー: Packed Blowout! Even Fartilizer Couldn’t Help オズのアホ使い 豪のクリスマス・ソング:Christmas Photo Whetted for Wet Flake News! Laudable by Libs (Outside of Office) and Skillful Journalism Slanging Garden With Birdies On 「やばいリンガル」Rage(激怒する) Powered by YARPP.

  • Strange Strine - Strine - Strine Biz - Strine Dictionary 豪語辞書 - 豪cabulary

    豪キャブラリー: Thongs

    故英国首相ウィンストン・チャーチル氏は、イギリスとアメリカが「共通の言葉で分かれている二つの国家」という名言を残したが、ルーツが同じでも使う英語が違うオーストラリアではさらに言葉の誤解を招きやすい。今日の豪キャブラリーであるthongがその典型的な例だ。オージーにとってthongsが夏に欠かせないものとなっている。しかし、それをアメリカ人に言ったら、驚かれるだろう。オージー英語ではthongsはビーチサンダルのことを示すが米語のthongはセクシーな下着であるT-バックのことだ。 Related posts: 酒大好きNT準州のBigな小型ビール瓶 Seed Of An Idea The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine カンタス航空がオーストラリアでの日本人観光客数を減少続く見通し 豪の野生児、カンガルーと共に暮らす「ナラボー・ニンフ」 Everlastings Love! 豪キャブラリー:Whinge 豪キャブラリー: Shoot through 「やばいリンガル」 Sport 豪キャブラリー: Hooroo Powered by YARPP.

  • Strange Strine - Strine - Strine Dictionary 豪語辞書 - 豪cabulary

    豪キャブラリー: Strides

    オーストラリア以外の英語圏では、making stridesをいうと「大きく前に進む」という意味になるが、オージー英語では同様の意味がある上に同じ表現が「ズボンを作る」との意味になる。Strideは「大きな一歩」という意味。当然、一歩をとるのが足なので、足がズボンの中に入れるからおそらくこれがオージー英語の「strides=ズボン」の由来だろう。ズボンはdaksという独特のオージー英語の言い方もある。 Related posts: Economic Organizations/経済団体 Dag/ダサイ 「やばいリンガル」Rage(激怒する) 豪キャブラリー: Lippy 豪キャブラリー: Cozzie 豪キャブラリー: Uni 豪キャブラリー:Tacker A Seed Of An Idea Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy Powered by YARPP.

  • Strange Strine - Strine - Strine Dictionary 豪語辞書 - 豪cabulary

    豪キャブラリー: Shutyergob

    厳しい世の中ではおとなしくしていると損する場合があるが、喋りすぎても良くないことも招くことがある。多くの国々同様、オーストラリアでも恰好を付ける人々はあまり高く評価されず、そういう人たちが何か話そうとすると「shutyergob」と言われる可能性が高いだろう。Shutyergobは、実をいうと、shut your gobの「融合言葉」だ。Shutは閉じるでしょう。そしてyourは当然「あなたの」。また、Gobは口なので、直訳すると日本語ではこの豪キャブラリーが「口を閉じろ!」という意味だ。  Related posts: Economic Organizations/経済団体 Strewth Prevails The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine オーストラリアが日本を支援している Unco/不器用 ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 「強盗殺人」なのにBig Thingsを含めて豪がNed Kellyを称える理由は何だ? 豪のクリスマス・ソング:Deck the Shed Worst Aussie Songs Ever! 豪史上最低曲ワースト10! 豪手話通訳「中指立てる」ことが悪意無し Powered by YARPP.