Crookは英語圏のほかの国では泥棒や悪者という意味だけど、オージー英語では同じ意味がある上に「病気」「具合が悪い」や「気持ち悪い」という意味もある。 なぜこういう意味になったのかが不明だがおそらく悪者の悪と気持ち悪いの悪いが由来ではないだろうか。 Related posts: The Strine Why Atorkin: Plain English 豪キャブラリー: Conk Aussies Exposed to Radiation in Japan – 65 Years Ago どんなオージーでも大好きな「ロリ」 「やばいリンガル」 Crook (泥棒) 豪キャブラリー: Biggy 豪キャブラリー:Rellies 豪キャブラリー: Spunk 豪キャブラリー: Righto 豪キャブラリー:Divvy van Powered by YARPP.
-
-
Divvy vanという言葉を悪者が聞くだけで怖い思いをする。厳密に言えばパトカーという意味だけどカーじゃなくてヴァンを示し、車両の後部分では檻が入って検挙された人がそこに閉じこまれることになる。 Divvy vanのdivvyはdivisional(<警察の>部隊)の省略だ。 Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie G’day Ocker/オージー 豪キャブラリー: Biggy 豪キャブラリー:Rellies 豪キャブラリー: Spunk 豪キャブラリー: Righto 豪キャブラリー:Ear bashing Powered by YARPP.
-
オージー英語では、激しく粘り強くしつこく叱られた時はear bashingされたという。直訳すると「耳がボコボコにする」という意味であり、そのように考えれば感覚がなんとな分かるでしょう。 他の英語圏では、叱れることをtongue lashing(ベロで鞭打ちする)をいうと考えれば英語圏全体では叱ることは変わっている表現を使い怒られることに対しての嫌悪感を伺える。 Related posts: 豪キャブラリー:Shellack 豪キャブラリー: Suss out どんなオージーでも大好きな「ロリ」 豪キャブラリー: Sooky Gobful, give a・怒る Up yourself, up someone/自己評価が高過ぎる 「やばいリンガル」Mate 豪キャブラリー:Rellies 豪キャブラリー: Packed 豪キャブラリー:Narked Powered by YARPP.
-
Ridgy didgeは典型的なオージー英語であり、「本物だ」という強調する形容詞となり、fair dinkum, true blueやdinky diなどの類語である。 Related posts: Strine Dictionary Dinkum, dinky-di, fair dinkum/本物 The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie Ridgy-didge/本物 豪キャブラリー: Fair Dinkum 豪キャブラリー: Pav The Strine Why Atorkin: Plain English 豪キャブラリー:Fair suck of the sav(eloy) 豪キャブラリー:Saveloy Powered by YARPP.
-
Muck aroundは、直訳すると「泥沼化騒ぐ」という意味になるが実際なそのひどい意味がなくたんねる「ジャレル」や「遊ぶ」という感覚にしかなれない。よく使うオージー英語の一つだ。 Related posts: Strine Dictionary 豪キャブラリー: Suss out Ankle biter/ちびっ子 Banana bender/クイーンズランド人。 Big smoke/都会 Croweater/南オーストラリア州出身 Earbashing/口うるさい Fairy floss/綿あめ Op shop/中古品店 Sandgroper/西オーストラリア人 Powered by YARPP.
-
No hoperは死語に近いオージー英語でありながら今でも高齢者を中心に使われている言葉でもある。 直訳の通り「希望のない」人のことを示しながら「不良」や「悪者」の意味が含まれている言葉だ。 Related posts: 豪キャブラリー:Rellies 豪キャブラリー:Dead Horse 豪キャブラリー: Ankle Biters 豪キャブラリー: Spunk 豪キャブラリー: Kindie 豪キャブラリー: Uni 豪キャブラリー: Veggie maths 豪キャブラリー: Righto 豪キャブラリー: Belt up 豪キャブラリー:Dob Powered by YARPP.
-
Dobは「告げ口をいう」という意味囚人社会から成り立てた現代オーストラリア社会ではあまり高く評価されない行為である。 Related posts: Dob/告げ口 Aussies Exposed to Radiation in Japan – 65 Years Ago 「やばいリンガル」 Thongs 豪キャブラリー: Biggy 豪キャブラリー:Rellies 豪キャブラリー: Spunk 豪キャブラリー: Uni 豪キャブラリー: Righto 豪キャブラリー: Belt up 豪キャブラリー:Saveloy Powered by YARPP.
-
Saveloyは昨日の豪キャブラリーで説明したようにウィーナー見たいなソーセージの一種だ。 オージー英語でありながら、食類なので厳密に言えば豪キャブラリーに入れないかもしれないが重要なオージー英語表現の一部なので特別に対象とした。それに、かなりおいしいなので一度食べてみたらいかがでしょうか? Related posts: Strine Dictionary ええ?日本語でオージー英語?What? Strine in Nihongo? What? There’s Strine in Nihongo? 豪キャブラリー: Biggy 豪キャブラリー:Rellies 豪キャブラリー: Spunk 豪キャブラリー: Uni 豪キャブラリー: Righto 豪キャブラリー: Belt up 豪キャブラリー:Fair suck of the sav(eloy) Powered by YARPP.
-
聞けば、shirtyはなんとなく洋服と関係するじゃないかと思ってもおかしくないが、実は全く衣類と関わり合いがない。 かえて、shirtyは「起こる」「怒る」という意味である。多くの場合、意味不明の不快感による怒りを示す時に使われている言葉。 Related posts: The Strine Why Atorkin: Plain English Ropeable/激怒 豪キャブラリー: Belt up Agro/いらだち Up yourself, up someone/自己評価が高過ぎる Gobful, give a・怒る Narked/怒っている Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって? どんなオージーでも大好きな「ロリ」 豪キャブラリー:Yobbo Powered by YARPP.
-
Yobboは、厳密に言えばオージー英語のみではなく、イギリス英語でも使われている言葉けれでも、オージー英語独特な使い方があるから豪キャブラリーに当てはめれると考えRooが判定した。 オージー英語のyobboは品が悪くて教養のない男の人を示す軽蔑用語でありながら、反社会的な行動がよくyobbish, yobbo-likeと言われているので特定な人に使わない限りどこでも使える言葉。 Yobboは死語になりつつある。今のオーストラリアではboganが主流となっている。今が似ているけど、女性にも当てはまる上にbogan独特な文化が出来上がっているので、豪社会ではboganがバカにされながら完全に市民権を得ている。 ちなみに、イギリス英語のyobboは同上の意味がある上に暴力行為を振る人に対して使う。オージー英語のyobboは必ず暴力を振るという感覚がない。 Yobboの由来はboyを逆にしてyobとなり、それを伸ばしたような感じだ。 Related posts: Strine Dictionary 豪キャブラリー: XXXX 豪キャブラリー: Tinny 豪キャブラリー: Kindie 豪キャブラリー: Budgie smugglers 豪キャブラリー: Mozzie 豪キャブラリー: Whacker 豪キャブラリー: Barney 豪キャブラリー:Narked 豪キャブラリー:Nick out Powered by YARPP.