オーストラリアではbarbieは儀式に近いほど豪州文化に根付いている。そして、そのbarbecueに欠かせない存在なのがsnagである。他の英語圏ではsnagは出っ張っている木の根のことだが、オージー英語ではソーセージのことだ。ソーセージは、また、mystery bagとも言われる。これはsnagの押韻俗語であるが、中身に何が入っているかわからない、というミステリーの意味のニュアンスもある。 Related posts: Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas Tucker/食事 The Strine Why Atorkin: Plain English Indigenous Aussies and Strine 先住民と豪語 豪キャブラリー:Chuck a sickie 豪キャブラリー: Pav Powered by YARPP.
-
-
オーストラリアで国家的に有名なケーキを尋ねたらpavlovaになる確率がかなり高 いだろう。(ケーキ大好きな肥満大国世界一位なので、他にもたくさんの競争相手のケーキがあるけれどね、、、)。 メレンゲ、生クリームとフルーツというゴージャスな盛り合わせpavlovaは、よくパーティやデザートで食べられている。オーストラリアでは、このケーキがオーストラリアで初めて作られたと言われているが、本当の「発明者」は、おそらく隣のニュージーランドだという事が最近分かってきた。 オージー英語の単語を短くする特徴通り、pavlovaも、よくpavと省略され、pavと言えば誰にでも通じる。 日本語でのPavlovaレシピ Related posts: 豪キャブラリー: Fair Dinkum The Strine Why Atorkin: Plain English どんなオージーでも大好きな「ロリ」 豪キャブラリー:Chuck a sickie 豪キャブラリー: Nuddy 豪キャブラリー: Grundies 豪キャブラリー: Durry 豪キャブラリー: Rollie 豪キャブラリー: Matey (動詞) 豪キャブラリー: Chook Powered by YARPP.
-
チキン(鶏)はオーストラリア特有の鳥ではないが、chookという呼び方は独特なオージー英語だ。ちなみにchookがオージー英語で生むのはgoogy eggだ。また、コミュニティグループなどでよく行なわれるくじ引きを「chook raffle」と呼ぶ。由来はおそらく通常1等の賞品が冷凍チキンだったからだろう。なぜだか分からないが、chookは人のニックネームとしてもよく使われている。 Related posts: Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって? Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie 豪キャブラリー:Chuck a sickie 豪キャブラリー: Nuddy 豪キャブラリー: Grundies 豪キャブラリー: Durry 豪キャブラリー: Matey (動詞) 豪キャブラリー: Arvo Powered by YARPP.
-
オージー英語の特徴の一つが言葉を短く略して言う事である。Arvoが、その例の一つ。Afternoonの省略だ。もう一つの典型的なオージー英語の特徴として、語尾に「o」を付け加えることがある。Arvoは、これらの典型的なオージー英語の特徴を併せ持つ言葉だ。 Related posts: 「やばいリンガル」Stuffed 豪キャブラリー:Chuck a sickie 豪キャブラリー: Nuddy 豪キャブラリー: Grundies 豪キャブラリー: Durry 豪キャブラリー: Rollie 豪キャブラリー: Bikkie 豪キャブラリー: Chrissie 豪キャブラリー:Bloke 豪キャブラリー: G’day Powered by YARPP.
-
典型的なオージー英語を一言で言うならG’dayは「これだ!」という感じだ。G’dayほど有名なオージー英語はない。ちなみに、ニュージーランド英語でもG’dayも使う。G’dayはgood dayという古い英語の省略であり、スペルもguddayやgiddayなどさまざまあるが、辞書などで調べるとG’dayが正しいのだ。 Related posts: G’day Croweater/南オーストラリア州出身 Big smoke/都会 Earbashing/口うるさい Fairy floss/綿あめ Shark biscuit (bikkie)/新米のサーファー Wag/サボる 豪キャブラリー: Rednut 豪キャブラリー: Strine どんなオージーでも大好きな「ロリ」 Powered by YARPP.
-
オージー英語はStrine(ストライン)とも言う。オーストラリア鉛の特徴の一つがしゃべる時に母音を極端に伸ばしてほかの表現を短くすることだ。つきましては、「オーストラリアン」をいう時に鉛に慣れていない人は、「ストライン」や「ストラヤン」に聞こえるらしい。そこで、パロディとして1960年代Afferbeck Lauder氏がストラインという言葉を造語し、今広く使われているようになった。(ちなみに、同氏の名前がalphabetical order < ABC順>のストラインらしい発音でかけているジョークネームである。) Related posts: The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine The Strine Why Atorkin: Plain English Strine in Practice – in Japan An Aussie Chrissie 豪キャブラリー: Rednut Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: 日本語 ええ?日本語でオージー英語?What? Strine in Nihongo? Indigenous Aussies and Strine 先住民と豪語 Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって? Powered by YARPP.
-
Fair dinkumは象徴的なオージー英語表現のひとつだ。意味は、「本格的」か「典型的」や「本当の」などなので皮肉的にfair dinkumなオージー英語だと言ってもおかしくないよね。 Related posts: Dinkum, dinky-di, fair dinkum/本物 Ridgy-didge/本物 Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Plain English Fair go/機会 The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie 「やばいリンガル」Lair (アジト) 豪キャブラリー:Chuck a sickie 豪キャブラリー: Rednut Powered by YARPP.
-
なぜか分からないが赤毛の人がよくからかわれる。呼び方がたくさんある。オージー英語では、赤毛の人に対して最も有名なニックネームが「皮肉たっぷりの赤の正反対の」Blueyだが、その他もrednutもある。Rednutのnutは頭(head)のことを示す。Rangaともいう。ちなみに、オーストラリア首相ジューリア・ギラード氏はオージー英語の鉛の強烈さの上にrednutであるのが特徴とされている。 Related posts: どんなオージーでも大好きな「ロリ」 The Strine Why Atorkin: Plain English バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas Gobful, give a・怒る 豪キャブラリー: Matey (動詞) Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって? 「やばいリンガル」Piss 「やばいリンガル」Sprung(飛び跳ねた) Ankle biter/ちびっ子 Der/当り前なこと Powered by YARPP.
-
Bloke is as much an icon of Strine as it is of cockney English. Related posts: The Strine Why Atorkin: Plain English Strine Dictionary Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって? Zed/Z The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? Mickey mouse/ミッキーマウス バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas Seppo Powered by YARPP.
-
One of the great tools used for communicating Strine. Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie The Strine Why Atorkin: Plain English バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas 豪キャブラリ: Brekkie The Strine Why Atorkin: 日本語 豪キャブラリ: Woop Woop 豪キャブラリ: Lair it up 豪キャブラリ: Big Smoke Powered by YARPP.